为迎亚运,大学生上街为羊城英语标示纠错,发现译文错漏百出。记者昨日从广外获悉,9月以来,该校学生组成30多支队伍走进大街小巷为市区体育场馆、街道、商铺等公共场所对不规范、不正确的英语标示语纠错。据悉,该活动将为期两月,大学生们将把收集到的错误标示汇总,写成报告上交有关政府部门。
昨天,一支名为“狂鲨”,由商英学院、管理学院、经贸学院以及新闻学院学子组成的标示语纠错队格外引人注目,广州体育场馆、商铺和马路上的标识路牌,大学生们全部不放过。中英文书写错误、翻译有误,“咔咔”立刻被拍摄下来,并书面记录下来。与此同时,另一支名为“纠纠有神”的英文学院大学生组成的纠错队,则穿梭于大街小巷,大学生们发现了不少似是而非、令人啼笑皆非的标示语。
“我们重点关注拼写、翻译、中式英语和语法等错误,”学生们告诉记者,他们果然发现了不少错漏的标示语——部分引导标识并未被及时翻译成英语;有的路牌采用了拼音直译法,例如,把大街译为“DAJIE”;一些商铺名词形容词不分;还有的标示语简单用法复杂化,如“no photos”错写成“no take photos”;还有许多重要指示语都只配中文而没有英文。
要取证大街上错误标牌容易,餐馆菜单上的错误却不容易获取,为此学生们不得不当起了“特工”。在一家餐厅里,队员发现其中英文菜单翻译错漏百出,但无论怎么协商,餐馆方始终拒绝拍摄。最后,纠错队不得不假扮食客进店取证,在一张角落位置的小桌子旁,队员们分工合作,有的负责“望风”,有的闲聊“打掩护”,李队员则负责拍摄,顺利取得了第一手资料。