广州市雷人路牌:大街英文是“DAJIE”

2009-10-17来源:中国(東八)标识资源网
核心摘要:广州市雷人路牌:大街英文是“DAJIE”

为迎亚运,大学生上街为羊城英语标示纠错,发现译文错漏百出。记者昨日从广外获悉,9月以来,该校学生组成30多支队伍走进大街小巷为市区体育场馆、街道、商铺等公共场所对不规范、不正确的英语标示语纠错。据悉,该活动将为期两月,大学生们将把收集到的错误标示汇总,写成报告上交有关政府部门。

  昨天,一支名为“狂鲨”,由商英学院、管理学院、经贸学院以及新闻学院学子组成的标示语纠错队格外引人注目,广州体育场馆、商铺和马路上的标识路牌,大学生们全部不放过。中英文书写错误、翻译有误,“咔咔”立刻被拍摄下来,并书面记录下来。与此同时,另一支名为“纠纠有神”的英文学院大学生组成的纠错队,则穿梭于大街小巷,大学生们发现了不少似是而非、令人啼笑皆非的标示语。

  “我们重点关注拼写、翻译、中式英语和语法等错误,”学生们告诉记者,他们果然发现了不少错漏的标示语——部分引导标识并未被及时翻译成英语;有的路牌采用了拼音直译法,例如,把大街译为“DAJIE”;一些商铺名词形容词不分;还有的标示语简单用法复杂化,如“no photos”错写成“no take photos”;还有许多重要指示语都只配中文而没有英文。

  要取证大街上错误标牌容易,餐馆菜单上的错误却不容易获取,为此学生们不得不当起了“特工”。在一家餐厅里,队员发现其中英文菜单翻译错漏百出,但无论怎么协商,餐馆方始终拒绝拍摄。最后,纠错队不得不假扮食客进店取证,在一张角落位置的小桌子旁,队员们分工合作,有的负责“望风”,有的闲聊“打掩护”,李队员则负责拍摄,顺利取得了第一手资料。

下一篇:

河北省标识行业协会第三届第六次会长会议胜利召开

上一篇:

江西:拟出台地方法规严惩滥用繁体字

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 signage@qq.com
 
0条 [查看全部]  相关评论